“Living in a bubble” 是老外常说的一句话,特别是在经济条件较好或者孩子在私立学校上学的家长中间使用频率特别高。这句话的意思与中文中的“温室宝宝”有点接近,但又不完全相同。它更接近于“活在一个特别小的圈子里”或者“舒适区”。
“Living in a Bubble” 的含义
定义
“Living in a bubble”指的是一个人生活在自己营造的小世界里,与外界完全隔离。这些人对外面的世界了解不多,或者感觉迟钝。他们生活的环境通常非常相似,并且与外界的多样性和复杂性脱节。
例子
• 经济条件好:家庭条件优越的孩子可能不知道生活的疾苦和艰难。他们习惯了优越的物质条件,忽视了许多人面临的现实问题。
• 安全的小镇:住在一个特别友善、没有犯罪的小镇的孩子,生活中从未接触过杀人、吸毒等社会问题。他们可能对这些现实世界中的问题没有实际的感受。
透明的泡泡
虽然说“bubble”是一个小圈子,但它是透明的。这意味着这些人并非对外面的世界一无所知,他们知道外界的存在,只是没有切身体验过。
贬义与否
这句话可以是贬义的,也可以不是贬义的。它可以用来批评一个人或孩子过于脱离现实,缺乏对外界的理解和共情。同时,也可以只是客观描述一种生活状态。
示例解释
“My kids live in a bubble.”
意思是“我的孩子生活在一个小圈子里,对外界了解不多。”这种情况在经济条件较好或者住在安全小镇的家庭中比较常见。
总的来说,“living in a bubble” 描述了一种相对封闭、与外界少有接触的生活状态。这种生活方式既有优点,也有缺点,具体如何看待则视个人和具体情境而定。
#加拿大生活 #加拿大移民 #国外的文化 #老外的文化 #学英语 #学文化 #北美生活 #加拿大生活vlog #实用英语