最近几周,我经历了和三位非常要好的美国朋友的争吵。这些争吵让我意识到一个重要的概念——高低情境文化(High Context vs. Low Context Culture)。中国等很多亚洲国家,以及法国、意大利、阿拉伯语系的国家,属于高情境文化的交流模式,而美国、加拿大、北欧等国家则属于低情境文化的交流模式。

高低情境文化的区别

• 高情境文化: 交流方式更为间接,倾向于使用比喻、举例等,需要对方“读懂言外之意”。

• 低情境文化: 交流方式直接,讲话不含隐喻,意图明确。

举个简单的例子,如果老板让你做四份报告,你完成后交给他,他说这两篇写得很好。高情境文化的人可能会觉得老板在暗示另两篇不够好,而低情境文化的人则不会想这么多。

一个形象的类比就像是“作女”和“直男”的区别。作女说冷是希望被披衣服,直男说冷只是表达这个客观事实。

文化差异导致的争吵模式

以下是两种典型的争吵场景:

场景1:

• 两人争吵问题。

• 美国男:“我现在不想说话。”

• 中国女:“你怎么了?是生气了吗?”

• 美国男:“我就是不想说话,你能不能不要说话?”

• 中国女沉默一会,又问:“为什么呀?”

• 美国男:“我就是不想说话。”说完戴上耳机。

• Half an hour later,美国男:“I think you take me for granted.”

在这个场景中,美国男只是想冷静一下,但说话方式生硬,导致中国女感觉不能理解和接受,而美国男也觉得自己的需求没有得到尊重。

场景2:

• 两人争吵问题。

• 中国女别过脸去,佯装不想交流。

• 美国男:“你怎么了?”

• 中国女不说话,但希望被哄。

• 美国男沉默。

• 美国男:“That’s very rude.”

• 中国女越整越郁闷,开始哭。

在这个场景中,中国女希望被抱抱,但这种撒娇文化美国人很难理解,反而觉得女生很不礼貌。

如何应对文化差异

要想和美国人愉快相处,需要注意以下几点:

1. 直接沟通: 需要非常客气地打直球。例如:“No offense, but I very kindly ask you to fuck off.”

2. 灌输东方文化: 向他们解释一些东方的情侣相处模式,帮助他们理解你的需求。

所以,当你努力想要搞清楚美国人到底想要隐喻什么的时候,其实你可能什么都找不到。

#美国文化 #跨国恋 #跨国婚姻 #美国生活 #吵架 #文化差异

趋势